OPERE VOL. I: SONETE, FURTUNA
Preț: 29,00 lei
Disponibilitate: stoc indisponibil
Autor: Wiliam Shakespeare
ISBN: 978-973-47-0907-6
Editura: Paralela 45
Anul publicării: 2010
Pagini: 368
Format: 14x20
DESCRIERE
OPERE VOL. I: SONETE, FURTUNA
Volumul de fata inaugureaza o noua serie a Operelor lui William Shakespeare, cu traduceri noi, intr-o limba romana moderna, accesibila cititorilor si spectatorilor de azi. Noile traduceri propun unele distantari interpretative fata de solutiile precursorilor (dictate de evolutia criticii interpretative anglo-saxone si de perfectionarea instrumentelor lor de lucru), dar si conservarea formelor specifice teatrului elisabetan (versul alb, pantametrul iambic si cupletul rimat alternate cu proza) si a functiei comunicative a dialogului in teatru, intr-o încercare de unificare a notiunilor, aparent ireconciliabile, de „traducere filologica” si „traducere pentru scena”. Este o serie de autor suta la suta necenzurata din punct de vedere politic, social si religios, si nebowdlerizata (adica necenzurata in latura obscen-argotica a limbii), insotita de un bogat aparat critic realizat de o prestigioasa echipa de universitari de larga recunoastere internationala in domeniul studiilor shakespeariene.
Acest prim volum reuneste Sonetele – in traducerea inspirata a Violetei Popa, un pas inainte in fidelitatea fata de original si in modernizarea discursului poetic, dar si in conservarea ambiguitatii liricii shakespeariene, care a iscat atatea controverse peste secole – si, nu intamplator, comedia Furtuna, piesa care, in editia in-folio din 1623, era asezata in fruntea integralei Shakespeare.
Volumul de fata inaugureaza o noua serie a Operelor lui William Shakespeare, cu traduceri noi, intr-o limba romana moderna, accesibila cititorilor si spectatorilor de azi. Noile traduceri propun unele distantari interpretative fata de solutiile precursorilor (dictate de evolutia criticii interpretative anglo-saxone si de perfectionarea instrumentelor lor de lucru), dar si conservarea formelor specifice teatrului elisabetan (versul alb, pantametrul iambic si cupletul rimat alternate cu proza) si a functiei comunicative a dialogului in teatru, intr-o încercare de unificare a notiunilor, aparent ireconciliabile, de „traducere filologica” si „traducere pentru scena”. Este o serie de autor suta la suta necenzurata din punct de vedere politic, social si religios, si nebowdlerizata (adica necenzurata in latura obscen-argotica a limbii), insotita de un bogat aparat critic realizat de o prestigioasa echipa de universitari de larga recunoastere internationala in domeniul studiilor shakespeariene.
Acest prim volum reuneste Sonetele – in traducerea inspirata a Violetei Popa, un pas inainte in fidelitatea fata de original si in modernizarea discursului poetic, dar si in conservarea ambiguitatii liricii shakespeariene, care a iscat atatea controverse peste secole – si, nu intamplator, comedia Furtuna, piesa care, in editia in-folio din 1623, era asezata in fruntea integralei Shakespeare.
Accesul clienţilor
-Promoţii
-- 42,75 leiPRP: 45,00 lei
- 69,35 leiPRP: 73,00 lei
- 27,55 leiPRP: 29,00 lei
RECENZII