Dictionar englez-roman

Preț: 31,00 lei
Disponibilitate: stoc indisponibil
ISBN: 973-586-141-0
Anul publicării: 2001
Pagini: 552
Format: 70x100

DESCRIERE

Dictionar englez-roman

Intr o recenta vizita in Marea Britanie am avut curiozitatea sa rasfoiesc ultima editie a lui , care mi a servit drept model pentru conceperea dictionarului de fata. Avea cu 16 pagini mai mult decit editia 1995 - un raspuns indirect celor care (se) intreaba retoric: Desi cu 16 pagini intirziere, dictionarul pe care il tineti acum in mina contine peste 26 000 de cuvinte uzuale si 34 000 de definitii, un auxiliar indispensabil studiului intensiv al limbii engleze, utilizarii ei in relatiile de serviciu, amicale sau in calatoriile peste hotare.Pentru ca dictionarul sa nu para incomplet celor mai putin initiati, reamintesc citeva reguli privind formarea pluralului substantivelor: Substantivele care se sfirsesc la singular in o isi formeaza de cele mai multe ori pluralul prin adaugarea terminatiei es (ex. cargoes, heroes, potatoes). Atunci cind terminatia o este precedata de o vocala, pluralul se formeaza prin adaugarea unui s, ca si in cazul unor substantive mai putin familiare (ex. cameos, pianos, studios, avocados, armadillos). Substantivele care se sfirsesc la singular in f isi formeaza pluralul fie prin adaugarea terminatiei s (ex. beliefs, cuffs, whiffs), fie prin schimbarea lui f in v si adaugarea terminatiei es ( ex. loaves, thieves, wives). Unele substantive din aceasta categorie pot avea ambele forme la plural. Substantivele care se sfirsesc la singular in is isi formeaza pluralul prin transformarea terminatiei in es (ex. analysis - analyses, crisis - crises, synthetis - syntheses).Din ratiuni de spatiu si pentru a simplifica lucrurile, verbele care pot fi si tranzitive si intranzitive au fost marcate prin includerea intre paranteze a pronumelui se /ex. a (se) indeparta, a (se) transfera, a (se) vinde/. De asemenea, pentru cazurile fericite in care cuvintele englezesti au aceeasi ortografie si acelasi inteles cu corespondentele lor din limba româna, cit si pentru adverbele al caror inteles poate fi usor dedus din adjectivele din care provin, consemnarea sensurilor românesti mi s a parut superflua. In sfirsit, le sint profund recunoscator parintilor mei, care m au incurajat mereu in aceasta aventura lexicografica, si Oanei Nechita care, cu entuziasmul si migala unei maturitati ce se anunta plina de succese, a asigurat transcrierea fonetica.

RECENZII

Spune-ne opinia ta despre acest produs! scrie o recenzie

Titluri de același autor

Created in 0.0394 sec
Acest site folosește cookie-uri pentru a permite plasarea de comenzi online, precum și pentru analiza traficului și a preferințelor vizitatorilor. Vă rugăm să alocați timpul necesar pentru a citi și a înțelege Politica de Cookie, Politica de Confidențialitate și Clauze și Condiții. Utilizarea în continuare a site-ului implică acceptarea acestor politici, clauze și condiții.

Centrul de preferințe pentru confidențialitate

X

Confidențialitatea dvs.

Procesăm datele dvs. cu scopul de a vă oferi posibilitatea să comandați produsele noastre online, precum și pentru a vă oferi conținut care să fie adaptat la interesele și nevoile dvs. Analizăm aceste date pentru a obține informații cu privire la comportamentul și interesele vizitatorilor noștri. Împărtășim aceste informații partenerilor noștri pe baza consimțământului și/sau a interesului legitim. Mai jos vă puteți exercita, la nivel de partener, dreptul de a consimți sau de vă opune unui interes legimit pe baza unui scop specific.

Module cookie strict necesare

Aceste fișiere sunt strict necesare pentru buna funcționare a magazinului online (pentru plasarea comenzilor online, autenficare în cont, salvarea/procesarea opțiunilor dvs cu privire la modulele de tip cookie, etc.). Acestea nu necesită acordul dvs. pentru plasare/accesare și nu pot fi dezactivate (decât dacă nu țineți meapărat să intrați în setările browser-ului dvs și să le dezactivați de acolo, având ca rezultat negativ întreruperea funcționării normale a site-ului).